Akcia
Audiokniha
Hra o trůny - George R. R. Martin, Tympanum, 2014
Audiokniha
Akcia
Audiokniha
Hra o trůny - George R. R. Martin, Tympanum, 2014
Audiokniha

Hra o trůny
Akcia
Audiokniha

Ve světě, kde léto může trvat desítky let a zima celý život, vzrůstá nepokoj. Železný trůn Západozemí přitahuje bezpočet mocných, leč jeho jako břitva ostré hrany mohou být i... Čítať viac

4,8 391 hodnotení
Vydavateľstvo
Tympanum, 2014
Interpret
Dĺžka
44:33

Ve světě, kde léto může trvat desítky let a zima celý život, vzrůstá nepokoj. Železný trůn Západozemí přitahuje bezpočet mocných, leč jeho jako břitva ostré hrany mohou být i smrtelnou pastí. A na severu, tam za ochrannou Zdí, se m Čítať viac

  • MP3 na stiahnutie
  • Čeština
14,62 €

12,47 €

-15 %
platí do 30. 6. 2024
Ihneď na stiahnutie
Ďalšie audioknižné vydania
Hra o trůny - George R.R. Martin, Tympanum, 2014
MP3 na CD
Čeština, 2014
Na sklade 3 ks
-3 %

26,75 €

Naši škriatkovia odporúčajú

Hra o trůny - George R. R. Martin, Tympanum, 2014
Audiokniha
12,47 €

Viac o audioknihe

Ve světě, kde léto může trvat desítky let a zima celý život, vzrůstá nepokoj. Železný trůn Západozemí přitahuje bezpočet mocných, leč jeho jako břitva ostré hrany mohou být i smrtelnou pastí. A na severu, tam za ochrannou Zdí, se mezitím houfují nadpřirozené síly temnoty…
Úvodní část románového fantasy eposu ze světa temného středověku, zmítaného magií, intrikami, zradou i věštbami. Územím Sedmi království zrozených v zapomenutých časech otřásá krvavý boj. V centru konfliktu stojí Starkové ze Zimohradu, rod stejně tvrdý a houževnatý jako země, z níž vzešli. Strážce severu lord Stark je povolán do role královského pobočníka, svým odchodem k Železnému trůnu však spouští řetězec událostí, které záhy zasáhnou pletichářský jih, divoké východní krajiny i ledový sever ohraničený starobylou Zdí. Osud Starků, jejich spojenců i nepřátel se ocitá čím dál víc na hraně, jak každý z nich usiluje o vítězství v nejničivějším boji ze všech – hře o trůny. Monumentální sága George R. R. Martina si za svůj krátký život vydobyla punc klasiky a stala se jedním z pilířů moderní fantastické fikce.
Čítať viac

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

4,8 / 5

391 hodnotení

333
39
10
4
3

Ako sa páčila audiokniha vám?

Recenzie Martinusákov

Hra o tróny

Túto audioknihu považujem za jednu z tých lepších.Pán František Dočkal má nesmierne príjemný hlas, ktorým vie pracovať. Pri napínavých pasážach jemne dramatizuje, pri postavách skvele mení tóny hlasu, čo pri tak širokej škále postáv rôzneho veku a pohlavia, nie je jednoduché. Vždy keď začnem počúvať, vtiahne ma do deja takmer okamžite.

Dokonca sa mi veľmi páči aj český preklad, ktorému nie vždy dávam prednosť. Do atmosféry knihy sa hodí a je veľmi chytľavý.

Skvelý spôsob ako sa k tejto známej sérii dostať, pokiaľ veľa cestujete :)

Čítať viac

Recenzie čitateľov

Kristián Lachman
Neoverený nákup
16.9.2014
Perfektné, presne na toto som čakal
Som ohromený že sa začalo s prekladom a veľmi potešený že sa preložia aj zvyšné diely. Som veľký fanúšik. Trochu kritiky: Ten preklad, Zimovres mi zo začiatku nesadol, ale zvykol som si. Čo mi príde divné, že názvy miest sa prekladajú, mená nie a mená pravlkov áno. A zlovlk znie drsnejšie :D Už som predobjednal Súboj kráľov (nemalo by to byť Stret kráľov?) Čítať viac
Viktor
Neoverený nákup
24.9.2014
Názor čitateľa
Zimovres je omnoho presnejším prekladom originálneho názvu Winterfell, ďaleko viac presnejším než jeho český ekvivalent Zimohrad :) Zlovk/Pravlk súhlasím i keď dire wolf je označenie pravlka tu sa to nehodí. Tak isto mne nesedel preklad Tyriona - trpaslík, škriatok všetko možné si viem prestaviť, ale Tyrion = zmok mi nesadlo hoci jazykovo to nie je až tak vedľa. Čo sa týka dielu A Clash of Kings tu sa rozhodne lepšie hodí názov Súboj kráľov hoci slovko clash má niekoľko významov predsa len ani Clash of the Titans sa neprekladal ako Stret Titanov. Napriek všetkému môžem povedať, že navzdory niekoľkým nedostatkom na mňa preklad pôsobí kompaktne a nemal som s ním problém. Dúfam, že z Tyriona nebude viac Zmok a Direwolf nebude pravlk pretože pravlkom je Canis Dirus anglicky The Dire Wol čo je označenie pre tvora ktorý tu žil kedysi pred 11 tisíc rokmi. Čítať viac
Ondrej Franko
Overený nákup
15.9.2014
super
Super kniha :3 síce som najprv pozeral seriál a myslel som si, že ma kniha sklame ale bola príjemným rozšírením deja. Je to asi prvá kniha , ktorá sa skoro úplne podobá na seriálové spracovanie. Som spokojný na 99.99% jediná muška je Zimovres ...hrozný názov Čítať viac
Lizzy
Neoverený nákup
11.9.2014
Názor čitateľa
Bohužiaľ GoT trpia dosť častou chybou, ktorá býva vo fantasy a to sú prílišné opisy, keby to trošku skrátil, dej by bol oveľa svižnejší a celú knihu by to odľahčilo. Koľko krát som prišla k momentu že som vety a odseky preskakovala aby som sa dostala k podstate deja :) možno takou ďalšou chybičkou sú šablóny najmä čo sa týka obyčajných ľudí a najmä chudobných žien pretože z každej ktorá nie je lady urobil pán Martin štetku, taktiež nechýba dosť znásilnení v prvej knihe to nie je až tak cititeľné ale v druhej znásilňujú v každej druhej kapitole až to príde veľmi stereotypné až nudné pretože to nijak nedopĺňa dej. Ale zasa na druhú stranu sú hlavné postavy relatívne dobre prepracované ale bohužiaľ okrem Rickona, ktorý sa v prvej knihe chová ako dospelý muž a nie ako 4-ročné dieťa. Kniha je relatívne čtiivá a pokiaľ ma niekto rád fantasy a nevadia mu prílišné opisy môžem odporučiť Čítať viac
Lizzy
Neoverený nákup
24.9.2014
Názor čitateľa
:D prepač ale musím sa smiať...keď si predstavím, že mám malého syna a on si vezme sekeru a začne mi rozbíjať nábytok, pretože mám strach a stres, a keby sa niekto spýtal ,, prečo máš nábytok rozbitý?" a ja ,,to vieš malý, mal stres" :D ako príde mi to vtipné, a na druhej strane v podstate fyziologicky nemožné.....ale myslím, že túto ptákovinu čo autor zahrnul do svojho diela mu už niekto vytýkal, lebo v druhej knihe sa už Rickon naozaj chová ako dieťa a nie sú tam žiadne takéto nelogické hlúposti... Čítať viac
Dušan
Neoverený nákup
12.9.2014
Názor čitateľa
Vidíš, a to je napríklad vec názoru, mňa tie opisy prostredia a jednotlivé detaily spojejené s tým a tým miestom, ktoré je spojované s tou a tou postavou a tou a tou kultúrov priam fascinuje. Už len myšlienka, že autor si musí všetky tieto detailíky pamätať, aby tam nevznikali dvojité informácie je úžasné, koľko krát som si pomocou tých opisov dokázal predstaviť ako by som sa tam nachádzal a pozoroval tú scenériu na vlastné oči.

A s tým Rickonom, ja neviem podľa ma je to reálne, aby sa tak dieťa správalo v strese a strachu, vtedy je správanie nevypočíateľné a aj 5 ročný sa môže správať ako 15 a naopak.

Ale ja som asertívny, takže názor neberiem, len som chcel vyjadriť vlastný. :)
Čítať viac
Lizzy
Neoverený nákup
11.9.2014
Názor čitateľa
Ešte viac opisov ale neblázni veď to už by bola skoro kuchárska kniha :) ale nie, beriem že opisy pre daný štýl fantasy sú tipické ale je potrebné najisť primeranú hranicu, celkove opisy lordov a ich jednotlivé mená a znaky erbov vypísané na dve strany čítačky ma po prvých asi 200 stranách ešte bavilo čítať ale potom....škoda, príde mi, že prílišná snaha autora uviesť čitateľa do prostredia knihe uberá než aby jej prospelo

Je to predsa fantasy a je nám asi všetkým jasné kde autor berie inšpiráciu ale nevidím dôvod prečo ju robiť stereotypnú, v konečnom dôsledku pri zmienke o nejakej chudobnejšej žene už som len hádala kto ju znásilní prvý....a nepíšem to preto, že by som bola nejak precitlivelá na krádeže, žobranie a znásilnenie len sa to v knihe stáva opakujúci jav a v neskorších fázach až nudným javom

A k Rickonovi čo píšeš je síce pekné ale potom to autor zabije.....Robb ho nechal hledat polovinou hradi a když ho konečne našli v kryptách, Rickon do nich sekal zrezivělým železným mečem, který vzal z klína jednomu mrtvímu králi......stále sa bavíme o 4 ročnom dieťati

A k vetnému spojeniu relatívne čtivá, tak u mňa to platí, bohužiaľ nepatrím do väčšej skupiny ľudí, ktorý túto knihu považujú za najlepšiu knihu fantasy žánru....vidíš mne zasa tvoje tvrdenie príde trošku....ale rešpektujem tvoj názor
Čítať viac
Dušan
Neoverený nákup
11.9.2014
Názor čitateľa
Nemôžem nič iné ako nesúhlasiť. Opis postáv, deja, histórie, miesta do je jednoducho nutná a neoddeliteľná súčasť fantasy žánru, je priam neodmysliteľné, že by tam bolo toho opisu menej, dokonca by som ho privítal aj viac.

Inšpirácia na prostý ľud bola obdobím stredoveku v Európe, preto sú krádeže, žobračenie, znásilnenia a iné taktiež dôležitou súčasťou tohoto sveta, to, že sa tam vyskytujú často je ina obrazom života v tom období, čo aj keď je to poľutovania hodné, naozaj tak bolo ako to pán autor opisuje.

K Rickonovi len toľko, že som si nevšimol jedinej pasáže, kde by sa choval mimo rámca svojho veku, napr veta:
"Potrebuje vás Rickon" povedal ostro Robb. "Má len tri roky, nechápe čo sa deje Myslí si si, že ho všetci opustili, chodí celé dni za mnou, drží ma za nohu, plače Neviem čo s ním mám robiť"

To mi ako správanie dospelého určite neprijde...

A vetné spojenie "Kniha je relatívne čtivá" Na najlepšiu knihu fantasy žánru tejto doby je to trošku.... Ale je to tvoj názor, neberiem...
Čítať viac
Eďa
Neoverený nákup
2.9.2014
GoT podľa mňa :)
Ahojte,
knižku som si kúpila dnes - až na to že po anglicky. V angličtine mám prečítané už dve knihy, tak si hovorím, prečo nie, o GoT počujem samé dobré veci :) Tak povedzte, je to vhodné pre 12-ročné dievča? :) Ďakujem.

- E
Čítať viac
Adam
Neoverený nákup
6.10.2014
Názor čitateľa
Ja by som povedal, že minimálny vek by mal byť v dnešnej dobe 15 rokov. Síce už sú deti vyspelejšie ako kedysi, ale stále to pre 12-ročné dievča nie je... Čítať viac
biba
Neoverený nákup
14.9.2014
Názor čitateľa
Rozumiet tomu rozumies,ale urcite to nie je vhodne citanie pre 12 rocne dieta.Sorry moj nazor
Čítať viac
Eďa
Neoverený nákup
13.9.2014
Názor čitateľa
Tak znovu - už to čítam po anglicky, som na cca 150. strane a plne chápem deju :) Čítať viac
Cenki
Neoverený nákup
5.9.2014
Názor čitateľa
Nie, budeš v tom mať zmätok a jednak, sú tam veci pre dospelých Čítať viac
Janka Špitková
Neoverený nákup
29.8.2014
recenzia
Preklad sám o sebe podľa mňa výborný, nevadilo mi tam vôbec nič...dotvára mi to celistvejší obraz po zhliadnutí seriálu, sice maličkosti ale podstatné :) už zostáva len preložiť zvyšok...ja osobne odporúčam! Čítať viac
Rv
Neoverený nákup
28.8.2014
OK
páči sa mi, že sa táto kniha sa dočkala Slovenského prekladu Čítať viac
17.8.2014
výborné
Keď som na stránke martinusu túto knihu zbadal po slovensky, okamžite som si ju objednal, spočiatku som bol trocha skeptický kvôli slovenčine, pretože som i divák seriálu HoT, no akonáhle som prečítal prológ, všetky pochyby opadli a vychutnal som si nezabudnuteľný knižný zážitok. Ako som tu už čítal, kniha je výborne spracovaná a v jednom diele, skvele rozžiari knižnicu každého, kto si ju zaobstará. Čítať viac
Eva Šipulová ml.
Overený zákazník
12.9.2014
Názor zákazníka
Seriál nie je presnou kópiou kníh, je tam dosť odchýlok a doplnkov. Ale celkovo to dej nemení. Čítať viac
12.8.2014
Krása
Tak dnes mi prišla kniha domov a musím povedať že naozaj nerozumiem čo máte za problém. Je pravda že slovenský preklad vychádza trochu neskôr ako český ale to mu neuberá na kvalite. Neprečítal som síce ešte celú knihu ale mne osobne sa preklad páči. A okrem toho ma nesmierne potešilo krásne vydanie ten prebal ale najme prevedenie. Už dlho som nedržal v rukách tak kvalitné spracovanie knihy(slovenskej). Takže môžem všetkým odporučiť. Už sa teším na ďalšie pokračovanie. Čítať viac
Dušan Žaškovský
Neoverený nákup
4.8.2014
Predbežná recenzia
Ahojte, chcel by som sa pridať k ostatným a napísať akúsi recenziu – môj vlastný pohľad na knihu a jej slovenský preklad. Zo všetkého, by som chcel najprv povedať, že som sa dozvedel o slovenskom preklade v momente, keď som bol začítaný do prvej polovice českého prekladu prvej knihy PLaO.

Hneď ako som ale zbadal slovenský preklad, neváhal som a kúpil ho. Osobne si myslím, že slovenský preklad sa vydaril o veľa viac ako ten český, a to nie len po obsahovej stránke. Ak by som mal niečo vyzdvihnúť, jednou z veľa vecí by bola určite „perinka“ do ktorej je kniha zabalená. Ak ju mám porovnať s českým ekvivalentom, ktorý je buď malý a tučný (ako nejaký slovník) a na druhej strane síce pohodlný do ruky ale obalom nepekný a rozdelený na dve časti, tak tu určite slovenský obal vyhráva. Veľkosť knihy odpovedá jej dĺžke, tvrdý obal sa veľmi dobre drží, je pekný a materiál v podobe pláteného papiera je priam úžasný. Celá kniha tým nadobúda efekt starej stredovekej knihy do ktorej je zasadený tento príbeh. Písmo je akurát veľké, ornamenty pekne zapadajú do dizajnu. Po tejto stránke nie je čo vytknúť.

Po prekladovej stránke je spracovanie tiež veľmi dobré, minimálne oproti českej verzii, kde sa o svoje meno môže báť každá postava. Už keď som uvidel v slovenskom preklade „Jon Snow“ miesto „Jon Sníh“ u našich susedov srdce mi zaplesalo. Naopak ale musím povedať, že z prekladov miest som bol na začiatku mierne zaskočený, dokonca aj keď som si uvedomil, že niektoré z nich sú v slovenčine lepšie vystihnuté ako v češtine. Zvyk je ale železná košeľa, a preto treba len počkať, kým z nej padne každý krúžok. Kým som do rúk nedostal slovenský preklad, nad českým „zimohradom“ som ani nepremýšľal, bol to pre mňa už zaužívaný obyčaj. V momente, keď sa mi pred očami mihol „Zimovres“ na prvých 10 sekúnd som bol zhrozený. Keď mi to však potom nedalo a začal som pátrať, čo je správnejšie zistil som, že Zimohrad je už od základu zle. Alebo slovná hračka zlovlk / pravlk – až po pátraní som zistil, že vlastne „Dire-wolf“ je pravlk, a zlovlk ani zďaleka.

Na druhej strane mám aj pár výčitiek, po prvé mi príde strašne zlé pomenovanie Zmok – pre anglické Imp na Tyriona, ale to je asi len osobný dojem. Čo ma však zaráža (a je to podľa mňa aj dosť podstatné, je, že), opravte ma ak sa mýlim v knihe je takzvaný „name day“ čo sa v slovenskom preklade prekladá ako meniny. A to je zle, zle, zle, zle a ešte raz zle. Sú to narodeniny, pretože tam po prvé žiadne kalendáre nemajú a funguje to tak, že v deň narodenia dostane dieťa meno a od toho dňa každý rok oslavuje deň svojho mena, a nie meniny. Ešte raz zle, zle a zle.
Čítať viac
viktor
Neoverený nákup
10.8.2014
Názor čitateľa
Veľmi pekne napísané a môžem len súhlasiť. Ja mám rozčítané české knižky, ale rozhodne si kúpim aj tento slovenský preklad. Podstata príbehu je veľmi dobre zachytená. Prečítal som len pár stránok z tohto prekladu, ale musím povedať, že na mňa to pôsobilo veľmi príjemným dojmom. Mierne zaskočenie nad prekladom sídla Starkovcov - Zimovres som sa najskôr zasekol, čo to do frasa?! Po chvíli som si uvedomil, že je to viac ako vístižné pomenovanie a napriek zaužívanému Zimohradu sa mi Zimovres pozdáva omnoho lepšie. Nepríjemné pocity som mal, keď som narazil na časť, kde Tyriona nazvali Zmok. Beriem do úvahy, že je to synonymum pre škriatka, ale skôr by sa mi tam páčilo viac škriatok alebo trpaslík. Treba však povedať, že do atmosféry slovenského prekladu viac menej pomenovanie Tyriona v slovenskom podaní Zmoka nie je také hrozné, ako by sa mohlo na prvý pohľad zdať a v slovenskom preklade to pracuje s príbehom veľmi dobre. Veľmi trefná poznámka o tzv. name day, čo je ekvivalent narodenín v Západozemí. Ohľadom prekladu ,,Dire-wolfa" ako zlovlka by som sa nehneval. Určite je to vec názoru, ale mne ten preklad vôbec nevadí :) Je však pravda, že termín ,,The Dire Wolf" je anglické označenie pre Pravlka (Canis Dirus) ale podstata slovka dire prekladu zlovlk vôbec neodporuje. Inak plne súhlasím. Podľa mňa sa preklad viac ako vydaril :) Čítať viac

„Vo formičke. To je ten typ splynutia, keď si pritúlite druhú bytosť chrbtom k svojmu telu. Schúlite ju tak do seba, uzavriete v objatí niekde tam, kde sa telá dotýkajú celým povrchom. Ako vlhký piesok, ktorý deti naberajú do formičiek a vzápčtí vyklápajú vytvarovaný.“

Honeymoon - Jana Beňová, 2015
Honeymoon
Jana Beňová