Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Nie je možné meniť veľkosť písma, formát je preto vhodný skôr pre väčšie obrazovky.

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na:

Neprečítate na:

Ako čítať e-knihy zabezpečené cez Adobe DRM?

Veronika Machyňáková

Moje srdcovky

Moje aktivity

Veronika Machyňáková napísala recenziu

29.12.2023 19:15

Táto kniha je určite skvelá voľba aj pre ľudí, ktorý nemajú množstvo znalostí o politike, spojenectvách a konfliktoch Kórejského polostrova. Pretože je napísaná veľmi ľahkým beletrizovaným tónom zameraným skôr na myšlienky a životy prostých i vyššie postavených obyvateľov, ktorý viac ako na politiku mysleli na prežitie a na to čo dajú do hrdla. Toto dielo zachytáva príbehy šiestich utečencov zo Severnej Kórei, vďaka ktorým autorka vnáša aspoň trošku svetla do tej najtmavšej časti mapy sveta.

Kniha určite nezachytáva všetky aspekty režimu a života či smrti, no také niečo nie je možné. Preto si myslím, že je táto kniha zatiaľ najlepšie spracovanie životov v KĽDR a po úteku z nej. (Aspoň minimálne z tých čo som čítala.)

Veronika Machyňáková napísala recenziu

29.12.2023 18:47

Kniha je určite jedno z náročnejších čítaní, či už z čitateľského, vedomostného alebo emocionálneho hľadiska. Je napísaná veľmi chaoticky, bez neustáleho udávania všetkých informácií, takže si človek často musí domýšľať čo sa vlastne deje. Presne o to ale ide, autorka sa viac ako na politickú situáciu či suché fakty sústredí na emócie ľudí, ktorí zomreli, prežili a narodili sa bezprostredne po incidente. Aké iné asi boli myšlienky ľudí ktorí prežili niečo také strašné ak nie chaotické a dezinformované?
Podľa mňa sa autorke krásne podarilo preniesť skrz knihu toľko smútku a bolesti, no pri tom predniesť tak veľa krásnych a duchaprítomných myšlienok, že po dočítaní knihy sa chcem okamžite vrátiť ku každej z nich a znova sa nad nimi zamyslieť.

Určite chcem ale každého človeka varovať, aby si pred začatím knihy zistil niečo o Incidente 518 v Gwngju, alebo si aspoň prečítal najskôr dodatok dopísaný českou prekladateľkou na konci knihy. Pretože kniha je preklad kórejského originálu miereného pre kórejské publikum takže Han Kang nemusela na začiatku podrobne vysvetľovať o čom kniha je, každý kórejský občan si to veľmi dobre uvedomuje.

Knihy sú ako korenie. Zvýrazňujú naše dni, nepripomínajú nám našu všednosť, ale umožňujú nám zreteľne si uvedomiť, koľko cestičiek môže každý nájsť vo svojom živote. Cestičiek k radosti, láske, pokoju či dobrodružstvu.