Páči sa vám tento profil a chceli by ste mať podobný?
Založiť si profilO mne
Vasnivy citatel za mlada, teraz uz moc nie je cas. Ale znovuobjavujem knihy s dcerou.
Obľúbené literárne žánre
Moje srdcovky
Moje aktivity
Kniha je fantasticka, ziadne pochyby. Ale ten preklad... priznavam, ze som zvyknuty citat knihy v cestine, takze pravdepodobne mam istu zaujatost. Cesky preklad na mna posobi vtipne s nadychom melancholie (ach ta ludska rasa), cita sa hladko a kniha povznasa. Slovensky preklad je rusivy, posobi drsne, a miestami az kruto (najma pri opise ludskych vlastnosti). "Si zabasnuty, kamosko" alebo "dajte babenku do okov" znie ako z Ankh-Petrzalky. A tie mena... Kapitanko Mrak? Fred Kolon? Mrkva - proste Mrkva, mohlo byt aspon Mrkvicka - miesto Karotka? Noblb miesto Noblhoch? Ceresnicka na zaver - Odtrhodust, meno, ktore dodnes nedokazem precitat na jeden sup.
Ja neviem, mozno je slovencina nekompatibilna s Pratchettom alebo co. Pratchett cesky 5/5, ale slovenskemu prekladu ani pri najlepsej voli nemozem dat viac ako 3/5.
Najprv som, znechuteny komplexitou, knihu ani nedocital. Skoda - kapitola od Sasi Uhlovej bola jasna ako blesk, jednoducho a presne trafila do jadra problemu. Moje oblubene kapitoly: Sasa Uhlova, Jana Juranova, Juraj Malicek.
Kniha odsypa a cita sa sama, staci vypnut mozog. Perfektne na vypnutie z prace, na jedno-dve precitania. Autor niekedy posobi vseznalo, ale vzapati sa zvozi sam, takze to nerusi ;)