Hry

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Nie je možné meniť veľkosť písma, formát je preto vhodný skôr pre väčšie obrazovky.

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na:

Neprečítate na:

Ako čítať e-knihy zabezpečené cez Adobe DRM?
Kniha: Pomsta oceána (Frank Schätzing). Ikar, 2006
Kniha: Pomsta oceána (Frank Schätzing). Ikar, 2006

Pomsta oceána

Na otvorenom mori zmizne peruánsky rybár. Austrálske pobrežie obliehajú záľahy prudko jedovatých medúz. Veľryby priplávajú ku Kanade s niekoľkotýždňovým meškaním a správajú sa... Čítať viac

4,3 200 hodnotení
Vydavateľstvo
Ikar, 2006
960 strán
17-18 hodín čítania
Vychádzame z priemerného údaju o rýchlosti čítania 230 slov za minútu, od knihy ku knihe a čitateľa ku čitateľovi sa to však môže líšiť.

Na otvorenom mori zmizne peruánsky rybár. Austrálske pobrežie obliehajú záľahy prudko jedovatých medúz. Veľryby priplávajú ku Kanade s niekoľkotýždňovým meškaním a správajú sa nezvyčajne agresívne... Čítať viac

  • Pevná väzba s prebalom
  • Slovenčina
Vypredané
Ach, mrzí nás to, z tejto knihy sa už predali všetky výtlačky a nemáme ju na sklade my ani vydavateľ :( Teoreticky však môžete mať šťastie v niektorých iných obchodoch, ktoré ešte nepredali posledné kusy.

Dostupné v 67 knižniciach. Požičať v knižnici

Naši škriatkovia odporúčajú

Neprehliadnite, Krehký príbeh o pamäti a strate. Kniha Tam, Nicol Hochholczerová. Vydavateľstvo Koloman Kertész Bagala, 2026. Zistiť viac

Viac o knihe

Na otvorenom mori zmizne peruánsky rybár. Austrálske pobrežie obliehajú záľahy prudko jedovatých medúz. Veľryby priplávajú ku Kanade s niekoľkotýždňovým meškaním a správajú sa nezvyčajne agresívne. Medzitým nájde tím z ropného vrtu na dne nórskeho mora zvláštne červy s mocnými čeľusťami, ktoré sa zavŕtavajú do morského dna. Biológ Sigur Johanson sa snaží zistiť, či predstavujú hrozbu pre morský priemysel. Johanson tuší, že tieto anomálie nie sú len radom kurióznych náhod: niečo obracia život v mori proti ľudstvu. K podobným záverom prichádza aj Leon Anawak, zaoberajúci sa výskumom života veľrýb, ktorý sa v priebehu jednej noci musí popasovať so zrútením veľrybárskeho turizmu, fanatickými ochrancami životného prostredia a americkým vojskom, ktoré prípad náhle zahalí rúškom tajomstva. Vlády USA a Kanady očividne vedia o hrozbe z oceánu viac – schyľuje sa ku katastrofe, ktorá by mohla ohroziť ďalšiu existenciu ľudskej rasy. No kto alebo čo ju vyvolá? Vedci zisťujú, že človek vie o planéte, ktorú údajne ovláda, menej ako o vesmíre.
Naše katalógové číslo
24577
Počet strán
960
Väzba
pevná väzba s prebalom
Rozmer
125×200 mm
Hmotnosť
757 g
ISBN
8055111189
Rok vydania
2006
Štýl
mysteriózny
Jazyk
slovenčina
Vydavateľstvo
Ikar
Kategorizácia

Našli ste chybu alebo škodlivý obsah? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu alebo škodlivý obsah

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

4,3 / 5
108
59
23
5
5

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

Severanka
Neoverený nákup
8.6.2006
Odporucam, no v inom jazyku!
Vyborny pribeh, prepracovane vedecke teorie (ci uz "vedecke" alebo naozaj vedecke). Rychly spad udalosti dava aj takejto skoro 1000stranovej knihe nadej zvladnut ju pocas letnej dovolenky! Fakt SUPER!

Jedna poznamka - presne ako mnohi predo mnou:
Prosimvas, ludia v IKARE, zobudte sa! Aj preklad je dielo s autorskymi pravami, a teda za taketo pospinenie vybornej knihy by ste mali citatelom skor platit odskodne za poskodenie jazykoveho citenia a Frank by mal od vas pytat nie tantiemy ale pokuty!

Niekolko preklepov, mnoho stylistickych a gramatickych chyb, terminologicke/vecne pochybenia atd.

No uznajte priatelia-citatelia: s.94 "...Na utesoch driemala skupina hviezdicovych morskych levov." To snad nemoze byt pravda, ze Seelöwe sa do slovenciny preklada takto doslovne. Od znameho som dostala nemecky original a tak niekedy frazy a terminy "konzultujem", aby mi nieco neuslo. Spat ale k str.94... Orig. znie v nem. nasledovne: "...Gruppe Stellar-Seelöven". Niesom ani biolog ani germanolog, no je mi jasne, ze pan Georg Stellar po ktorom su tieto -uskatce- (!) pomenovane by sa urcite nepotesil a vsetci Sturovci s nim.
Nesnazte sa ma prosim presvedcit, ze doslovny preklad z germanskeho jazyka je vhodny i inom v pripade ak vysledkom bude "vraj" slovenska veta na s. 637: "Kostnaty muz s pichlavymi ocami a ohromnymi fuziskami im vysiel zo skupiny muzov v uniforme v ustrety." No uznajte? Uz aj mne sa krutia tie fuziska, ktore nemam! Hm... Alebo som uz stratila cit pre moj rodny jazyk?

Nabuduce, ked si budem od IKARu kupovat knihu, urcite sa najprv pozriem na web po recenziach citatelov a veru siahnem po inojazycnom preklade! Boze ludia, starajme sa o nasu rec!!!

S pozdravom zo Svedska sa luci a domovinu zdravi,
/Severanka.

P.S. Johanson nebyva "v" Kyrkegate ale ak je Nor, tak uricte "na" Kirkegate. (gata je ulica aj po svedsky aj po norsky pokial ma usi neklamu!) :-)
reagovať
Lienka
Neoverený nákup
4.6.2006
pacilo sa
Musim povedat, ze knihu som si kupila preto, ze ma zaujal obsah. Dej bol trochu iny, ako som cakala, ale bolo to dobre. Trochu som sa obavala tej hrubky, pretoze take hrube knihu zvyknu byt od polovicky dost nudne, uz sa to nechce citat. Ale tato bola zaujimava, vobec som nemala chut prestat. Samozrejme musim povedat, ze preklad, bol dost slaby... niekedy som nevedela, kto vedie rozhovor... ale kniha sama o sebe fajn... mna uputalo tolko vedeckych udajov... ci uz boli pravdive alebo nie, dalo tomu super atmosferu. Velmi dobra, bola som fakt spokojna.
reagovať
Juro
Neoverený nákup
10.5.2006
ach jaj :)
kniha je super, da sa zhltnut prakticky na jedno posedenie...myslim obrazne, ale fakt je dobra a neviem si predstavit, ako by sa to citalo, keby bola aj dobre prelozena:)
fakt asi najhorsie prelozena kniha, aku som cital, na zaciatku som si povedal, ze cez tych par chyb sa da preniest s prizmurenim oka, ale neviem ako ostatni, co to citali, ja mam pocit, ze pocet chyb na strane je priamo umerny cislu strany:-D
asi po precitanií 200 stran som mal chut zobrat do ruky cervene pero a opravovat, potom som si povedal, ze to nema cenu, treba od zaciatku...ae aj tak som mohol, vzhladom na to mnozstvo chyb.
nespisovne vyrazy, uplne nezmyselne vety, dokoca aj nejake nezmyselne dialogy by sa nasli, prekladane vyrazy, ktore netreba prekladat a naopak, oznacenie "hlavneho hrdinu" knihy ako "jednobunkove" vo funkcii podstatneho mena (to mi normalne kalilo oci, dost tazko sa sa sustredovalo na text, ked clovek narazil na ten vyraz prvykrat, potom som si na to zvykol), dalej napriklad mnozstvo skratiek, ktore neboli vysvetlene a viem si prestavit, ze niektori ludia mozu mat s ich pochopenim problemy.
niekedy mi to pripadalo, ako keby ti prekladatelia nielen ze nevedeli po nemecky, ale ani poriadne po slovensky. Preklad typu: pozrime sa do slovnika a prvy vyraz, co tam bude, pouzijeme, bez toho, aby sme sa zamyslali nad jeho vyznamom a kontextom.
vyzera to, ze v Ikare nemaju korektora, v kazdom pripade dufam, ze ti traja prekladatelia si dlho nezaprekladaju nieco ine, nez len navody na pouzitie, na beletriu treba toho vediet viac.
reagovať
Nitrus
Neoverený nákup
21.4.2006
Preklad...
Vzhľadom na vaše postrehy o "úžasnom" slovenskom preklade a vzhľadom na moje "úžasné" znalosti nemčiny si radšej počkám na anglický preklad, ktorý vychádza v júni tohto roku a dúfam, že vďaka menšiemu oneskoreniu bude kvalitný. Ale už sa teším!
reagovať
Anonymný čitateľ
Neoverený nákup
20.4.2006
Na zamyslenie
Podľa mňa nikto nezastaví ničenie našej ešte stále peknej planéty. Stačí sa pozrieť na cesty, ake sú čím dalej tým viac preplnené. Zničíme sa sami. Na to chcel upozorniť autor. Možno bude nasledujúca kniha o tom, aké nebezpečenstvo nám hrozí z vesmíru. Ale kto by nechcel byť bohatý a stále viac materiálne zabezpečený. Je to takmer všetko na úkor ekologie zeme. Ak si to budú ľudia uvedomovať aj vdaka tejto knihe, splní svoje poslanie.
reagovať
Ajka
Overený nákup
19.4.2006
Dobré čítanie,
hlavne pred dovolenkou pri mori. Skutočne sme my ľudia takí sebci velikášski? Striasa ma. Ale napriek takmer 1000 stranám som knižku dosť rýchlo prečítala. Ale musím sa pridať ku všetkým ostatným - kto to prekladal?????
reagovať
bea
Neoverený nákup
13.4.2006
Kniha super - preklad hrozný
Zaujímavé a napínavé čítanie. Len ma mrzí, že neviem nemecky tak, aby som si ju mohla prečítať v originále. Ten preklad je fakt strašný!!!!
reagovať
Anonymný čitateľ
Neoverený nákup
13.4.2006
Ujde to
Ako tak som tu knihu prečítal do 3 týždňov lebo som bol chorý aj som mal vela učenia ale aj tak mi pointa neušla som rad.No takže co sa týka knihy je to pekne stvárnené ľudské sebectvo voči svojej planéte voči ktorému sa stavia katastrofa za katastrofou ktorým na vine nie su teroristi a alebo vobec ludia ale iny forma zivota ktora nestrpi tolke ublizovanie...
Je to dobrá kniha ale miestami som mal pocit že je čudne preložená pasáž resp. pasaže no nevadí co narobime ak preklad je odflaknuty...

odporucam precitat kazdemu kto ma rad fantasticku literaturu
reagovať
wiedzim
Neoverený nákup
10.4.2006
kniha je dobra
prave som to docital a mozem povedat ze som bol spokojny skoro so vsetkym aj napriek tym chybam v preklade. No ono to tak vyzera vtedy ked knihu prekladaju ludia ktori si ani nenastuduju odborne terminy. Ale inak kniha ma fakt chytila, bolo to dobre citanie a dobre investovane peniaze
reagovať
Hacker
Neoverený nákup
9.4.2006
stoji za to
"Velmi putavo pisana, v mori sci-fi originalna, hlboka, napinava... Prave som ju docital, a som uchvateny.

Musim sa vsak pridat k hlasom, ktore kritizuju slovensky preklad. Je ubohy. Pri kazdej nezmyselnej formulacii nuti cloveka pozastavit sa a nepochopitelnu frazu si prelozit doslovne do nemciny, aby pochopil jej vyznam. Za vsetky len tri priklady:
- "Ekvador", ktory bol v povodnom zneni pravdepodobne "Aequator", t.j. rovnik;
- "systemovy sek" - povodne pravdepodobne "Systemcheck" - "kontrola systemov"
- "Deepflight by okamzite bezal naplno" - pravdepodobne "Deepflight wuerde sofort voll laufen" - "Deepflight by okamzite zatopilo"

A takychto prikladov je v knihe neurekom. Skoda toho prekladu. Kto vie po nemecky, odporucil by som mu precitat si knihu v originali - "Der Schwarm"."
reagovať

Recenzie, kritiky

„Po prečítaní Pomsty oceána budú asi slabšie nátury chodiť po pláži váhavejšie, vstupovať do mora opatrnejšie... Pozor! Žiadne obligátne žraloky! To, z čoho vám budú chodiť zimomriavky po chrbte nemá zuby, nemá čeľuste – je to čosi tajomnejšie, menej konkrétne, ale o to desivejšie. Dočítate túto knihu a morský piesok už nebude iba pieskom, voda vodou, medúza medúzou, kreveta na vašom tanieri dostane drastickejší rozmer... Zdá sa vám, že vás straším? To nie ja, to s vami urobí skoro jeden kilogram vážiaca kniha, plná tej najrafinovanejšej literárnej zábavy, ktorá sa volá Pomsta oceána.“
Jozef Bednárik, režisér

Frank Schätzing

Vydavateľstvo Ikar

Obchodný názov
IKAR, a.s.
Adresa
Miletičova 23
821 09 Bratislava
Slovenská republika
E-mail
ikar@ikar.sk
Kto nemá strach, nie je viac človekom. Nemusíš sa zaň hanbiť, ani skrývať ho. Človek, ktorý ukazuje svoj strach a slzy rovnako hrdo ako svoj smiech a veselé oči, si zaslúži obdiv.
Kniha: Pustovník: Muž s leopardom (Vladimír Štefanič), 2020
Pustovník: Muž s leopardom
  • Vladimír Štefanič