Odysseia, Academia Bohemica, 2012

26,59 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Odysseia, Academia Bohemica, 2012
Odysseia, Academia Bohemica, 2012

Odysseia

    O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů inspirovaly a stále inspirují... Čítať viac

    Vydavateľstvo
    Academia Bohemica, 2012
    488 strán
    7-8 hodín čítania

    O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů inspirovaly a stále inspirují nespočetnou řadu literátů a umělců.. Čítať viac

    • Pevná väzba
    • Čeština
    Vypredané

    Zadajte e-mail a budeme vás informovať, keď bude kniha dostupná.

    Dostupné v jednej knižnici. Požičať v knižnici

    Ďalšie knižné vydania
    Odysseia, , 1999
    Kniha
    Čeština, 1999
    Vypredané

    Naši škriatkovia odporúčajú

    Pollyanna - Eleanor H. Porter, Kumran, 2024

    Viac o knihe

    O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů inspirovaly a stále inspirují nespočetnou řadu literátů a umělců. Odysseia líčí dramatický, deset let trvající návrat jednoho z účastníků dobývání Tróje, ithackého krále Odyssea, domů, na rodný ostrov. Po letech bloudění a řadě dobrodružství Odysseus přistane u břehů Ihaky, vypořádá se s nápadníky své ženy Penelopy, která přes zprávy o Odysseově smrti na návrat svého muže věrně čekala, a teprve pak se dá Penelopě poznat. Na rozdíl od klasického filologa Otmara Vaňorného, který ve svém překladu Iliady i Odysseie zachoval hexametr, použil Vladimír Šrámek (1893–1969) při překladu obou eposů volný verš a zvolil moderní básnický jazyk. Klasičtí filologové měli k tomuto přístupu výhrady, ale zároveň oceňovali básnickou krásu Šrámkova textu. Odysseia ve Šrámkově překladu vyšla poprvé v roce 1940 (pak ještě v letech 1945 a 1987) a měla u čtenářů velký úspěch. Přes odstup více než sedmdesáti let neztratil tento vynikající a působivý překlad nic ze svého kouzla a síly.
    Čítať viac

    Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

    Nahlásiť chybu

    Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

    Hodnotenia

    5,0 / 5

    2 hodnotenia

    2
    0
    0
    0
    0

    Ako sa páčila kniha vám?

    Recenzie čitateľov

    Marek Čorba
    Neoverený nákup
    7.1.2013
    Názor čitateľa
    Nuž, čo dodať k tým 5 hviezdičkám. Ilias a Odysseia sú vrcholom literárnej kultúry nášej civilizácie. V tomto prípade sa ale navyše jedná o preklad V. Šrámka, ktorý je pozoruhodný hneď z viacero aspektov. V prvom rade sa jedná o preklad do moderného jazyka bez viazanosti na hexameter (ktorý je v našich zemepisných šírkach neaplikovatelný). Šrámek použil veľmi zdarilého volného verša a tým podčiarkol estetickú stránku eposu. Ostatné 3 či 4 preklady sú so Šrámkovým nezrovnatelné aj preto, že ich majú na svedomí filológovia, lingvisti. Tí sa prekladu zhostili veľmi suchopádne a z môjho hľadiska neliterárne a "bezcitne". Cena knihy nie je nízka, no rozhodne adekvátna k hodnote ktorú tým získate. Zvlášť možno vyzdvihnúť vydavatelstvo Academia, väzba je kvalitná, s integrovanou záložkou a samotná kvalita tlače a sadzby tiež na úrovni. Doporučujem tiež Ilias z rovnakej edície. Čítať viac

    „Niektoré veci máme iba dovtedy, kým sú stratené. “

    Sprievodca strácaním sa - Rebecca Solnit, 2019
    Sprievodca strácaním sa
    Rebecca Solnit