Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Petrus, 2002

15,57 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Petrus, 2002
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Petrus, 2002

Eugen Onegin

Bilingválne vydanie obsahuje ruský originál a nový preklad Jána Štrassera, ktorý na ňom pracoval niekoľko rokov a sám ho považuje za vrchol svojej prekladateľskej tvorby. Čítať viac

4,3 60 hodnotení
Vydavateľstvo
Petrus, 2002
471 strán
7-8 hodín čítania

Bilingválne vydanie obsahuje ruský originál a nový preklad Jána Štrassera, ktorý na ňom pracoval niekoľko rokov a sám ho považuje za vrchol svojej prekladateľskej tvorby. Čítať viac

  • Pevná väzba
  • Slovenčina, ruština
Vypredané

Zadajte e-mail a budeme vás informovať, keď bude kniha dostupná.

Dostupné v štyroch knižniciach. Požičať v knižnici

Ďalšie knižné vydania (2)
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Lenka Šimečková (ilustrátor), Slovart, 2022
Pevná väzba
Slovenčina, 2022
Na sklade 3 ks

Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, SnowMouse Publishing, 2010
Brožovaná väzba
Slovenčina, 2010
Vypredané

Naši škriatkovia odporúčajú

Pollyanna - Eleanor H. Porter, Kumran, 2024

Viac o knihe

   Dielo, ktoré patrí do pokladnice svetovej literatúry a slovensky nebolo publikované tri desaťročia. Bilingválne vydanie obsahuje ruský originál a nový preklad Jána Štrassera, ktorý na ňom pracoval niekoľko rokov a sám ho považuje za vrchol svojej prekladateľskej tvorby.



Kniha je bohato ilustrovaná jemnými perokresbami Karola Ondreičku, ktorý tak zvýrazňuje výnimočnosť diela, ktoré patrí do každej knižnice milovníka dobrej literatúry a vychádza v luxusnej úprave.
Čítať viac
Počet strán
471
Väzba
pevná väzba
Rozmer
148×210 mm
Hmotnosť
641 g
ISBN
8096783629
Rok vydania
2002
Naše katalógové číslo
13340
Štýl
psychologický, romantický, filozofický
Jazyk
slovenčina, ruština
Pôvod
Rusko,
Vydavateľstvo
Petrus
Pre koho
pre dospelých, pre mužov, pre ženy
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

4,3 / 5

60 hodnotení

34
15
7
2
2

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

27.2.2023
Ja a ruská klasika - to je veru poriadne zvláštna kombinácia. Počas strednej školy sme sa jej nevenovali vôbec, dokonca nemám prečítané ani povinné jazdy ako Kapitánova dcéra či Anna Karenina. Na moje vlastné prekvapenie ma však toto nové, prekrásne ilustrované vydanie Eugena Onegina neodolateľne lákalo, a tak som sa prvýkrát dobrovoľne ponorila do krás ruskej literatúry.

Neviem to porovnať s ostatnými Puškinovými dielami, no možno je aj dobre, že som si na úvod vybrala práve román vo veršoch. Chvíľu mi trvalo naladiť sa na autorov štýl, no po prvej hlave to už plynulo s ľahkosťou a bez nejakých väčších zádrheľov. Súčasný preklad je priam božský, neraz som žasla nad vynaliezavosťou, s ktorou boli verše preložené a ešte to krásne rytmicky sedelo a dávalo dokonalý zmysel. Autor mal tendenciu rozprávať sa na konci každej z desiatich hláv sám so sebou a komentovať spoločenskú situáciu a literárnu tvorbu seba a svojich priateľov, čo ma zakaždým nesmierne pobavilo.

Príbeh hovorí o mladom Eugenovi, ktorý je znudený a otrávený zo života, napriek tomu - alebo práve preto, že dosiahol isté spoločenské postavenie. Len tak z mrzutosti sa pokúsi zviesť nastávajúcu svojho najlepšieho priateľa, ktorý ho následne vyzve na súboj na život a na smrť. Na pozadí Eugenovho vnútorného konfliktu sledujeme rozbúrené city mladej Tatiany, ktorej srdce si vybralo toho nesprávneho. Toho, ktorý jej to svoje otvoriť nedokáže.

Eugen Onegin je výnimočné dielo, ktoré by si mal podľa mňa prečítať každý. Je o láske vrúcnej i tŕnistej, o pomste presiaknutej krvou a o tom, ako z nečinnosti a bezcieľnosti nevzíde nič dobré. O tom, ako veľmi nás zväzujú spoločenské konvencie. Eugen Onegin je kultové dielo aktuálne dodnes.

„Láska je v každom veku drahá, no oblaží i zabolí najmä tých mladých ako vlaha, keď na jar padne do polí. Keď obnoví ich spŕška vášne, vyklíčia, dozrejú a krásne ich plný kvet a sladký plod zaspieva ódu na život.“
Čítať viac
Katarína
Neoverený nákup
11.7.2022
Knižka so mnou zostala aj po rokoch
Pamätám si, ako som knižku čítala pred takmer desiatimi rokmi. Bola som prekvapená a úchvatná tým, že celá kniha je napísaná vo veršoch, v strofách, pamätám si na to, ako pozitívne som vnímala skvelý preklad.
Mala som ju ešte požičanú z knižnice, ale keď vidím, aké pekné nové vydanie teraz vyšlo, tak si ju určite plánujem opäť kúpiť a prečítať (uvidím, ako sa mi po dlhom čase vnímanie deja zmení :-).
Čítať viac
Recenzia z Beautiful books (nathalys-reading)
Neoverený nákup
21.5.2022
@nathalysreading Dielo som nikdy nemala v povinnej literatúre, preto sa mi vyhýbalo. Je to román vo veršoch, takže človek by si myslel, že sa bude čítať ťažko. Nuž, ono sa to aj ťažko čítalo. Nejdem klamať. Musela som si na to zvyknúť. Celkovému dojmu nepomáhalo ani použite starej formy slovenčiny; dnešná gramatika neexistovala a v texte sa vyskytovali kadejaké zvláštne novotvary.

Pochopila som, prečo sa Oneginovi snažia študenti vyhýbať a boja sa ho. Z vlastnej skúsenosti vám môžem povedať, že na začiatku sa veľmi zľaknete a možno prestanete čítať. Je to také chaotické a zložité na pochopenie, ale ak vydržíte, rozprestrie sa pred vami poučný príbeh jedného zúfalého mladíka, ktorý je taký stratený, že si neuvedomuje, čo všetko napácha. Čo dokáže mladý človek vo svojej pomýlenosti, nerozvážnosti a beznádeji spôsobiť?

Puškin brilantne popísal prírodu, ktorá obklopovala hlavné postavy. Všetko sa zdalo také živé. Akoby som bola v príbehu tiež. Výborné boli aj opisy psychiky, pretože na nich postavil celé posolstvo, ktoré kniha ponúkala. Precízne narábal s chybami minulosti, ktoré môže človek v neskoršom veku ľutovať, a tým nás mienil varovať...
Čítať viac
Prekladateľ
Neoverený nákup
28.8.2015
Názor čitateľa
Ja som sa dopátrala k tomu, že prekladateľ by mal byť Janko Jesenský. Je to zobrazené na stránke vydavateľstva. Čítať viac
2.9.2013
Klasika
Predpokladám, že v dnešnej dobe málokto z mojich rovesníkov prečítal Eugena Onegina. Jedným z dôvodov bude zrejme fakt, že patrí do neslávne známej povinnej literatúry a to už samo o sebe odrádza mladých ľudí od čítania týchto diel. Je to veľká škoda, pretože kto sa napriek tomu neodhodlá prečítať si to sa ochudobní o krásne diela, myšlienky, poznatky a úžasné literárne zážitky. Napriek tomu, že sa tento román vo veršoch odohráva v 19. storočí, mnohí mladí ľudia by boli po jej prečítaní prekvapení, že táto klasika sa do hĺbky zaoberá možno práve ich momentálnym citovým rozpoložením - hľadaním samého seba a problémami s láskou. Nie nadarmo je to jeden z klenotov klasickej literatúry. Som rada, že som sa odhodlala prečítať si Eugena Onegina, napriek počiatočnej nechuti k povinnej literatúre. Neľutujem to a rozhodne ju odporúčam, nech Vás neodradí povinná literatúra, sú tam skvosty literatúry, ktoré stoja za prečítanie. Tak hor sa do toho :) Čítať viac
Petra
Neoverený nákup
10.6.2011
Názor čitateľa
Nebudem hodnotiť dielo, ale slovenský preklad. V knihe sa neuvádza kto je prekladateľom Puškinových veršov do slovenčiny. Neviem, či to tak má byť, ale doslova ma omráčili miesta kde slovesá končia tvrdým "y". Napr. " city ochladly... neboly dlho ženy krásne... uspely oslabiť ho zrady" na str. 13 . Slovenčina a pravopis v knihe znie ako z 19. storočia. Ak je to tak ponechané naschvál, zišlo by sa pre čitateľa uviesť zopár poznámok na vysvetlenie. Čítať viac
Marek Snopek
Overený zákazník
3.1.2016
Názor čitateľa
Pred povojnovou kodifikáciou sa slovesá spojené so ženskými podstatnými menami resp. substantívami v množnom čísle písali s ypsilonom, rovnako ako v češtine, v ktorej to dodnes pretrvalo, nad tým by som sa nepozastavoval...ale dobrý nápad, poznámky by sa zišli. Čítať viac
jarmila
Neoverený nákup
28.2.2014
Názor čitateľa
Ja práve hľadám autora prekladu a som vďačná za túto recenziu. Na prekladateľovi mimoriadne záleží. Najmä ak ide o ruskú klasiku. Vďaka. Doma mám originál v ruštine a začítavam sa do neho príležitostne. (...stará škola s povinnou ruštinou :-) ) Čítať viac
Zuzana Poláková
Overený zákazník
15.2.2009
Názor čitateľa
Bez prečítania tejto knihy... si ani neviem predstaviť život. Myslím skôr ten literárny. Všetci povinne!! A potom hneď na Eugena Onegina do Opery SND, s Adrianou Kohútkovou v postave Tatiany (P.I.Čajkovskij)... to je len také osobné odporúčanie, ako skvelé hudobné doplnenie k jedinečnému dielu S.Puškina :) Čítať viac
Miroslava Reháková
Overený nákup
20.1.2008
Vyborna kniha
Knihu velmi odporucam. Je to klenot klasickej literatury. Mnohi mladi ludia by boli po jej precitani prekvapeni, ze tato klasika sa do hlbky zaobera mozno prave ich momentalnym citovym rozpolozenim - hladanim sameho seba a problemami s laskou. Čítať viac
danka.hlavata
Neoverený nákup
2.11.2005
klasika
Klasika by nemala chýbať v žiadnej knižnici. Je to klenot a mnohí mladíci by sa iste trochu prekvapení spoznali v Oneginovi. Ľudská psychika sa nemení tak rýchlo ako spoločnosť a vedecko technický rozvoj! Čítať viac

Alexander Sergejevič Puškin

Čítať viac

„Bola jeho Polárkou, pevným bodom, okolo ktorého sa krútil celý jeho svet. Bol presvedčený, že pokým bije srdce jemu alebo jej, ich osud bude nerozlučne spojený.“

Trója - Pád kráľov - David Gemmell, 2012
Trója - Pád kráľov
David Gemmell