Hry

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Nie je možné meniť veľkosť písma, formát je preto vhodný skôr pre väčšie obrazovky.

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na:

Neprečítate na:

Ako čítať e-knihy zabezpečené cez Adobe DRM?

Haiku 2014

Kazetové darčekové vydanie haiku v komornej grafickej úprave obsahuje päť knižiek, z toho štyri dvojjazyčné, v slovenčine a slovinčine, od slovenských... Čítať viac

Vydavateľstvo
KUD Apokalipsa Ľubľana, 2014
Počet strán
361 (45+53+55+29+179

Kazetové darčekové vydanie haiku v komornej grafickej úprave obsahuje päť knižiek, z toho štyri dvojjazyčné, v slovenčine a slovinčine, od slovenských... Čítať viac

  • Brožovaná väzba
  • Slovenčina, slovinčina
Vypredané
Ach, mrzí nás to, z tejto knihy sa už predali všetky výtlačky a nemáme ju na sklade my ani vydavateľ :( Teoreticky však môžete mať šťastie v niektorých iných obchodoch, ktoré ešte nepredali posledné kusy.

Naši škriatkovia odporúčajú

Predpredaj spustený. Hokejová romantika, ktorú si zamiloval svet. Kniha Nové pravidlá hry, Rachel Reid. Vydaavateľstvo Ikar, 2026. Zistiť viac
Kazetové darčekové vydanie haiku v komornej grafickej úprave obsahuje päť knižiek, z toho štyri dvojjazyčné, v slovenčine a slovinčine, od slovenských tvorcov haiku (Ivan Kadlečík, Stanislava Repar, Daniel Hevier a Daniela Bojnanská) + viacjazyčnú krátku antológiu slovinského haiku v origináli a prekladoch do slovenčiny, češtiny, rumunčiny, nemčiny a angličtiny (zostavil Primož Repar). Svojou koncepciou tak prispieva k bližšiemu spoznávaniu literatúr medzi Slovenskom a Slovinskom, ako aj ku kultivovaniu netradičného žánru, pre ktorý je charakteristické zachytenie jedinečného okamihu a jeho univerzálneho presahu na malej ploche.

  1. Ivan Kadlečík: Mati vseh besed / Matka všetkých slov (haiku)
  2. Ivan Kadlečík (1938, Modra – 2014, Pukanec) je slovenský prozaik, básnik, esejista a vedec, laureát významných literárnych ocenení, ktorý žil v Pukanci na strednom Slovensku. V roku jeho smrti vychádza slovinský preklad výberu z jeho zbierky haiku Matka všetkých slov (Fragment 2007) v preklade Stanislavy Repar. Autor sa tohto dvojjazyčného vydania nedočkal; jeho haiku odzrkadľujú meditácie, ktorými prechádzal najmä v poslednom období svojho života, vzťah k jeho najbližším, ale i k širšiemu okoliu. Nechýba v nich ani autorov vybrúsený zmysel pre paradox, neraz v jemne sebaironickej polohe. Vďaka niektorým štruktúrnym i významových osobitostiam jeho „metafyzického“ haiku, ktoré iba navonok (v origináli) zachováva klasický pôdorys 5 – 7 – 5 slabík v trojverší, možno povedať, že spor o tvar je u Kadlečíka prítomný ešte aj v tých najmenších básnických rozsahoch.

  3. Stanislava Repar: Fabrika porcelana / Fabrika na porcelán (haiku)
  4. Stanislava Repar (1960, Bratislava) je slovenská a slovinská spisovateľka, prekladateľka literárna vedkyňa a vydavateľka, ktorá od roku 2001 žije v Ľubľane. Píše v obidvoch jazykoch v širokom žánrovom rozpätí a doposiaľ vydala 16 samostatných kníh. V roku 2014 jej vyšli Existenciály I (rozhovory), básnické zbierky Obešanje na zvon (slo) a Echoechoecho (svk), ale aj Fabrika na porcelán – v premiére a hneď dvojjazyčne. Prináša pôvodné haiku (originály vznikali v slovenčine aj slovinčine) a ich autorský preklad do druhého jazyka. Reparovej texty prechádzajú od klasickej cez neklasickú formu až po hereticky provokatívne variácie haiku a dotýkajú sa práve tak vonkajších, ako vnútorných svetov ženy – rodový aspekt je tu dôležitý. Kniha je členená podľa miest vzniku jednotlivých haiku; zároveň tak pripomína, že konkrétny časopriestor má pri tvorbe haiku svoju funkciu i výrečnosť.

  5. Daniel Hevier: Luna na niti / Na niti mesiac (haiku)
  6. Daniel Hevier (1955, Prievidza) je slovenský spisovateľ, prekladateľ a vydavateľ, organizátor literárneho života, ktorý príležitostne vyučuje kreatívne písane. Zbierka Na niti mesiac prináša redakčný výber z Hevierovej bohatej tvorby haiku a vo svojom dvojjazyčnom vydaní je rovnako premiérovým uvedením Hevierových haiku v slovenskom origináli, ako aj ich prekladom do cudzieho jazyka – slovinčiny, o ktorý sa postarali Stanislava a Primož Reparoví. Hevier ako autor pre deti má k haiku veľmi blízko, jeho tvorba prezrádza majstra formy so zmyslom pre konkrétno-názorný detail i jeho presahy k univerzálnej významovosti. Častá poetizácia haiku alebo jeho ozvláštňovanie, napr. prostredníctvom jazykových a figurálnych hier, prezrádzajú básnikovo všestranné poetické nadanie. Zbierka Na niti mesiac sa vyznačuje sviežim pohľadom na realitu, no zaujme a poteší aj svojimi hĺbavejšími tónmi.

  7. Daniela Bojnanská: Tri sonca / Tri slnká (haiku)
  8. Daniela Bojnanská (1960, Hlohovec), civilným priezviskom Kuhnová, je slovenská poetka, ktorá doteraz vydala tri básnické zbierky v bibliofilskom vydaní, naposledy: Balada o jednej láske (2013). Profesionálne sa zaoberá kultúrami znevýhodnených skupín obyvateľstva. Haiku začala písať po návšteve Slovinska, kde sa stretla s predstaviteľmi a predstaviteľkami tamojšej haiku-scény. Zúročila v ňom najmä svoj výrazný pozorovací talent, ale tiež zameranosť na medziľudské vzťahy a existenciálne pnutia. Väčšinou ide o tradičné haiku, ktoré sa napája z prírodných cyklov a ich takmer mystického odkazu, ľudskú dušu z tohto pohybu nevynímajúc. Bojnanskej texty sú dotované intenzívne prežívanou ľudskou skúsenosťou, čo im dodáva práve tak silu, ako aj krehkosť. Pôvodné slovenské vydanie haiku v dvojjazyčnej publikácii do slovinčiny preložili Stanislava a Primož Reparoví.

  9. Primož Repar (editor): Breskvini popki / Broskyňové puky / Peach Buds / Pupeny broskví / Muguri de piersic / Pfirsichblüten (Mala antologija slovenskega haikuja / Krátka antológia slovinského haiku / Short Slovenian Haiku Anthology)
  10. Šesťjazyčná antológia slovinského haiku Broskyňové puky obsahuje haiku slovinských tvorcov strednej a staršej generácie. Zastúpení sú v nej autori Milan Dekleva, Jure Detela, Alenka Zorman, Darja Kocjančič, Josip Osti, Rade Krstić, Jože Štucin, Dimitar Anakiev, Primož Repar a Tone Škrjanec. Okrem originálu a prekladov do angličtiny, nemčiny, rumunčiny a češtiny prináša aj preklady do slovenčiny od Stanislavy Repar. Zostavovateľom výberu je slovinský básnik, filozof a vydavateľ Primož Repar. Antológia vhodne dopĺňa pohľad do dielne štyroch slovenských tvorcov haiku pripomenutím tvorby ich slovinských náprotivkov. Predstavuje piatu, poslednú knihu darčekového kompletu v rámci ôsmeho ročníka edície HAIKU (2014), ktorá vychádza od r. 1999 vo vydavateľstve KUD Apokalipsa z Ľubľany, a doposiaľ priniesla 34 zbierok haiku od autorov východnej i západnej pologule.
Naše katalógové číslo
199990
Počet strán
361 (45+53+55+29+179
Väzba
brožovaná väzba
Rozmer
91×150 mm
Hmotnosť
230 g
ISBN
9616894579
Rok vydania
2014
Jazyk
slovenčina, slovinčina
Pôvod
Slovensko
Vydavateľstvo
KUD Apokalipsa Ľubľana
Editori
  • Primož Repar
Kategorizácia

Našli ste chybu alebo škodlivý obsah? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu alebo škodlivý obsah

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

Ako sa páčila kniha vám?

Autori

Človek má toľko začiatkov, koľko je v živote dní a predsa sa niektoré veci už nikdy nezmenia.