Vplyv Biblie na kresťanskú latinčinu. Grécizmy a hebrejizmy pri používaní predložky in. - Helena Panczová, Universitas Tyrnaviensis - Facultas Theologica, 2002

2,72 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Vplyv Biblie na kresťanskú latinčinu. Grécizmy a hebrejizmy pri používaní predložky in. - Helena Panczová, Universitas Tyrnaviensis - Facultas Theologica, 2002
Vplyv Biblie na kresťanskú latinčinu. Grécizmy a hebrejizmy pri používaní predložky in. - Helena Panczová, Universitas Tyrnaviensis - Facultas Theologica, 2002

Vplyv Biblie na kresťanskú latinčinu. Grécizmy a hebrejizmy pri používaní predložky in.

Kresťanská latinčina, jazyk kresťanského spoločenstva, má svoje hlboké korene v starých latinských prekladoch Biblie, ktoré zachovávali mnohé prvky pôvodných rečí. Vo všeobecne... Čítať viac

Vydavateľstvo
Universitas Tyrnaviensis - Facultas Theologica, 2002
Počet strán
132

Kresťanská latinčina, jazyk kresťanského spoločenstva, má svoje hlboké korene v starých latinských prekladoch Biblie, ktoré zachovávali mnohé prvky pôvodných rečí. Vo všeobecne zameraných prácach však nachádzame povrchné tvrdenia, že kresťanská... Čítať viac

  • Brožovaná väzba
  • Slovenčina

2,72 €

U dodávateľa
Posielame do 8 dní

Naši škriatkovia odporúčajú

Umenie podnikať - Ivica Ďuricová,Miriama Polohová, Simona Kubán a kolektív, SCR, 2024
Vplyv Biblie na kresťanskú latinčinu. Grécizmy a hebrejizmy pri používaní predložky in. - Helena Panczová, Universitas Tyrnaviensis - Facultas Theologica, 2002
2,72 €

Viac o knihe

Kresťanská latinčina, jazyk kresťanského spoločenstva, má svoje hlboké korene v starých latinských prekladoch Biblie, ktoré zachovávali mnohé prvky pôvodných rečí. Vo všeobecne zameraných prácach však nachádzame povrchné tvrdenia, že kresťanská latinčina sa od súdobého sekulárneho jazyka odlišuje iba lexikou, prípadne štylistikou, ale morfologické a syntaktické rozdiely pozorovať nemožno (Palmer, The Latin Language, s. 194; Kramer, Geschichte der lateinischen Sprache, s. 150). Naša práca takéto tvrdenia vyvracia, lebo dokazuje, že syntaktické rozdiely nie sú síce početné, no predsa existujú a ide o syntaktické výpožičky z biblických jazykov. Zároveň upozornením na fakt, že v kresťanskej latinčine stretávame aj semitské vplyvy, prekonávame doterajší trochu úzky rámec výskumu, ktorý predpokladal iba vplyv gréčtiny (Novotný, Historická mluvnice II, § 994). V pôvodnej latinskej literatúre najviac grécizmov a hebrejizmov nachádzame (prirodzene) v dielach s biblickou tematikou – v biblických komentároch a kázňach. No jazyk Biblie vplýval aj na profánnejšie diela. Medzi nimi môžeme tiež rozlišovať. V ľudovej kresťanskej latinčine (Itinerarium Egeriae) nachádzame o trošku viac cudzích vplyvov ako v dielach na vyššej literárnej úrovni (Hieronymove životopisy mníchov), ktoré sa vyhýbajú nielen cudzím, ale aj domácim ľudovým prvkom. Cudzie prvky samozrejme najľahšie prenikajú do lexiky.
Čítať viac
Počet strán
132
Väzba
brožovaná väzba
Rozmer
170×240 mm
Hmotnosť
242 g
ISBN
8071413739
Rok vydania
2002
Naše katalógové číslo
843269
Jazyk
slovenčina
Vydavateľstvo
Universitas Tyrnaviensis - Facultas Theologica
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

Ako sa páčila kniha vám?

„Je len jedna vec prázdnejšia ako život bez lásky - život bez bolesti.“

Spasiteľ - Jo Nesbo, 2012
Spasiteľ
Jo Nesbo