Frankenstein in Baghdad - Ahmed Saadawi, Oneworld, 2018

12,74 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Frankenstein in Baghdad - Ahmed Saadawi, Oneworld, 2018
Frankenstein in Baghdad - Ahmed Saadawi, Oneworld, 2018

Frankenstein in Baghdad

From the rubble-strewn streets of US-occupied Baghdad, the scavenger Hadi collects human body parts and stitches them together to create a corpse. His goal, he claims, is for... Čítať viac

Vydavateľstvo
Oneworld, 2018
272 strán
4-5 hodín čítania

From the rubble-strewn streets of US-occupied Baghdad, the scavenger Hadi collects human body parts and stitches them together to create a corpse. His goal, he claims, is for the government to recognize the parts as people and give them a proper burial... Čítať viac

  • Brožovaná väzba
  • Angličtina

12,74 €

Na sklade 1 ks
Posielame ihneď
Ďalšie knižné vydania (2)
Frankenstein in Baghdad - Ahmed Saadawi, Oneworld, 2018
Brožovaná väzba
Angličtina, 2018
Vypredané

Frankenstein v Bagdade - Ahmed Saadawi, Premedia, 2020
Brožovaná väzba
Slovenčina, 2020
Na sklade 1 ks

12,95 €

Naši škriatkovia odporúčajú

Pollyanna - Eleanor H. Porter, Kumran, 2024
Frankenstein in Baghdad - Ahmed Saadawi, Oneworld, 2018
12,74 €

Viac o knihe

From the rubble-strewn streets of US-occupied Baghdad, the scavenger Hadi collects human body parts and stitches them together to create a corpse. His goal, he claims, is for the government to recognize the parts as people and give them a proper burial. But when the corpse goes missing, a wave of eerie murders sweeps the city, and reports stream in of a horrendous-looking criminal who, though shot, cannot be killed. Hadi soon realises he has created a monster, one that needs human flesh to survive first from the guilty, and then from anyone who crosses its path.
An extraordinary achievement, Frankenstein in Baghdad captures with white-knuckle horror and black humour the surreal reality of a city at war.
Čítať viac
Počet strán
272
Väzba
brožovaná väzba
Rozmer
130×197 mm
Hmotnosť
275 g
ISBN
9781786073976
Rok vydania
2018
Naše katalógové číslo
754807
Štýl
vojnový, mysteriózny, napínavý, dobrodružný
Jazyk
angličtina
Vydavateľstvo
Oneworld
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

2,6 / 5

5 hodnotení

1
0
1
2
1

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

Lucia M.
Neoverený nákup
10.1.2023
Problem knihy nevidim v tom, ze by nebola prekladana z arabciny. Knihu som citala v anglickom preklade a bola velmi dobra. Problem je v tom, ze samotny slovensky preklad z anglictiny je horsi ako “dobrovolnicke” titulky ktorehokolvek filmu. Tu argument vydavatelstva, ze nemohlo zohnat prekladatela z originalu neobstoji. Verim, ze na Slovensku existuju dobri prekladatelia z anglictiny. Skoda toho, lebo inak sa mi kniha velmi pacila! Čítať viac
Peťo
Neoverený nákup
1.5.2020
Desivé pozdravy z Iraku
Nechcem sa rozpisovať o tom, ako sa Frankenstein (monštrum tak v knihe nikto nenazve) stane Frankensteinom, ale v prostredí náboženskej vojny s prebytkom samovražedných atentátnikov sa to dá ľahko domyslieť. Výborný príbeh, pri ktorom sa raz usmievate, aby ste v zápätí "odvrátili zrak" od bezprostredných hrôz v zaprášených a vojnou poznačených uliciach Bagdadu. Magický realizmus v orientálnom háve. Autor je navyše obyvateľ Bagdadu, ktorý na vlastnej koži prežil posledných štyridsať rokov jeho dejín. Knihy súčasných arabských spisovateľov sa u nás objavujú veľmi zriedka. Ak sa objavia, takmer vždy je to skvelý počin. Čítať viac
Katka
Neoverený nákup
31.7.2020
Dovolim si reagovat na komentar pana Gregora. Je pravda, ze na Slovensku mame aktivne posobiacich arabistov skutocne malo, no prave vdaka tomu vsetci vedia, ci skutocne bol niekto osloveny ako potencialny prekladatel a ci ich bolo naozaj niekolko. Mame na Slovensku dve institucie, kde sa ludia profesionalne venuju arabskemu jazyku a literature - na Univerzite Komenskeho a SAV - ale ani jedna z nich nebola oslovena ani v suvislosti s prekladom ani odbornou korekturou. A, bohuzial, na preklade je to velmi vidiet. A to nielen z hladiska prekladu mien alebo nepochopenia realii. Co je samozrejme smutne, lebo utrpelo predovsetkym kvalitne literarne dielo a slovensky citatel. Čítať viac
Ján Gregor
Overený zákazník
21.4.2020
Arabčinári, ktorých sme oslovili, to buď rovno odmietli, alebo nám dali termín dodania prekladu dva a viac rokov, čo ani autorské zmluvy neumožňujú, knihu musíme vydať do 18 mesiacov od nadobudnutia autorských práv, inak zvyčajne dosť vysoká záloha prepadne. Keby sa Slovensko hemžilo desiatkami prekladateľov z arabčiny, asi by sme nemuseli siahať k prekladu z prekladu, čo je v slovenskom kontexte dosť častá z núdze cnosť, rovnaký problém je pri hebrejčine, kórejčine atď, na mnohé jazyky nenájdete prekladateľa vôbec, alebo jeden-dvaja dostupní majú najbližšie voľné termíny až o pár rokov. Takže ak danú knihu chcete vydať, musíte siahnuť zvyčajne po anglickom alebo inom preklade, samozrejme za predpokladu, že je dobrý, tak ako v tomto prípade.
vyd. Premedia
Čítať viac

„To, čím sme boli na začiatku, je iba nejasná farebná škvrna, na ktorú sa dívame z brehu toho, čím sme sa stali.“

Náhodné úvahy - Elena Ferrante, Andrea Ucini (ilustrátor), 2019
Náhodné úvahy
Elena Ferrante, Andrea Ucini (ilustrátor)